Email from a friend:
“You need to tiger mother Ollie.
One funny aspect of Chaser’s amazing qualities, is that that he’s learned to to distinguish verbs and objects, but he mostly can’t retrieve a ball without a lot of begging and cajoling from his owner..
There’s so much room for Ollie to surpass him!”
“to tiger mother” is apparently the English language’s latest verb. Thank you, Amy Chua.
[Chaser is the border collie in http://www.newscientist.com/article/mg20827921.900 and in a recent New York Times piece.]
What is it supposed to mean? If it’s clear from the context, I’m not seeing it…
it should make sense after you read the previous post “Stupid white man criticizes smart Chinese woman”
Why not “Tiger Father” in your case?
I can’t wait to use this one! I should have Tiger-Mothered the $#@$@ out of my last project team!